А это разве не М.М. хотела ударить Франа, а Мукуро сказал, что он все равно не проснется? Это был тот-самый-кособокий-перевод, в котором все было наоборот. И мне кажется, это похоже на стих. У мангастрима почитал, все не так у них.
Вобщем, да, на самом деле, Мукуро хотел ударить Франа. Но я очень хочу быть обманутым
я восточные языки прогуливал, но вот иероглифы в облачке Мукуро на первом фрейме все-таки значат "оя-оя", а не "can i slap him?" Значит, М.М на втором спрашивает именно это. Да и Мукуро потом рассуждает, что "i can do it alone", но перед этим хотел шлепнуть ученика. Вобщем, мангастрим прав. страница
Это был тот-самый-кособокий-перевод, в котором все было наоборот.
И мне кажется, это похоже на стих.
У мангастрима почитал, все не так у них.
Вобщем, да, на самом деле, Мукуро хотел ударить Франа. Но я очень хочу быть обманутым
Да у каждой команды по-своему этот момент, фразы в разных облаках.
Кто знает, как в оригинале?
Значит, М.М на втором спрашивает именно это. Да и Мукуро потом рассуждает, что "i can do it alone", но перед этим хотел шлепнуть ученика. Вобщем, мангастрим прав.
страница
да, так и есть