Пишет Гость:
А как вы заменяете имена персонажей? Просто анон столкнулся с такой проблемой: пишу я значит про Тсуну "сказал Тсуна", "пришел Савада" и т.д. И вот на тысячу слов набежало около двадцати Тсун и семи Савад, парочка Десятых. Думала заменить на "молодой человек" или юноша, но как-то не очень, "парень" так вообще сквикает. Брюнет, каштанововолосый, кареглазый естественно не подходят. Вот, как вы с этим справляетесь? Не только с Тсуной, но и с Гокудерой, Ямамото, Сквало и т.д.?
03.01.2012 в 17:03
А как вы заменяете имена персонажей? Просто анон столкнулся с такой проблемой: пишу я значит про Тсуну "сказал Тсуна", "пришел Савада" и т.д. И вот на тысячу слов набежало около двадцати Тсун и семи Савад, парочка Десятых. Думала заменить на "молодой человек" или юноша, но как-то не очень, "парень" так вообще сквикает. Брюнет, каштанововолосый, кареглазый естественно не подходят. Вот, как вы с этим справляетесь? Не только с Тсуной, но и с Гокудерой, Ямамото, Сквало и т.д.?
По моему вот этого хватит вполне для Тунца о_О
Парочку савад и десятых, да.
А потом перечитываю текст, и если глаз не режет - то сойдет. Придумал для себя правило - три одинаковых имени в одном абзаце. Вообще потрясающе получается - и читается легко, и править проще, если что не так.
взаимоисключаемость друг друга.
Десятый Босс, молодой босс
такое нечасто использовать можно
Писать полностью Савада Тсунаеши полностью не очень.
Уже смешно
Из всего этого позволяю себе использовать только "Тсуна" и "Савада". Вместо десятого босса обычно пишу "Десятый босс Вонголы", ибо это более конкретно звучит. Ну и да, спасительные местоимения.
Зависит от текста. Но там реально этот суффикс нафиг не надо использовать. Я эти куны-тяны только в речи персов указываю, и то один раз за текст, если мне надо указать отношения между персонажами. Типа он его начальник, поэтому он обращается к нему тсунаеши-кун и все такое.
А остальное запросто впихнуть можно:
"Молодой босс Вонголы, Савада Тсунаеши, не смотря на свой высокий статус, пробирался по грязи, в которую прошедший недавно дождь превратил землю густого леса."
А точно же, еще можно в диалоге:
"- Добрый день, а где Тсуна?
- Тсунаеши-кун пошел в лес."
Плюсую. Как и использование конструкций а-ля "Дождь Варии", "Облако Вонголы" и тэ дэ.
По сабжу - пишу от третьего лица, персонажей называю только по именам, иногда заменяю местоимениями. Если речь от первого лица, там разнообразие побогаче будет.
А ниче, что это тупо перевод его фамилии? Персонажи-итальянцы могут мысленно называть его именно так
А меня раздражают "подрывник" в адрес Гокудеры и "бейсболист" в адрес Ямамото. Кэпы такие Кэпы.
В конце-концов с любым персонажем, если у него есть и имя, и фамилия, вполне хватит обращений.
Проблематичнее ситуация, например, с Франом. Ну Фран, ну иллюзионист. Если текст от лица Мукуро, еще "мелким" можно периодически звать, как в каноне. В эту же степь Бельфегора - его Амано хотя бы прозвищем наделила.
А вот с Занзасом сложно =.= Мне в голову как альтернатива приходит лишь "варийский босс".
Легче всех в Варии с Маммоном. Тут и "Вайпер", и "аркобалено", и "аркобалено Тумана".
Извините, я просто по Варии специализируюсь, поэтому про них х)
А с Вонголой просто, как я уже выше сказал.
Вообще-то, имхо, чем мудреней замена, тем тяжелее она в тексте воспринимается, так что я за максимальную простоту обозначений.
Убил ты меня, анончик, убил и в землю закопал. в том самом грязном лесу
Да и то звучит слишком заморочисто. Люди, читающие канон поперек сюжета, будут долго вспоминать, кто есть сия личность х)
Плюсую. Как и использование конструкций а-ля "Дождь Варии", "Облако Вонголы" и тэ дэ.
Ужасно бесит.
Отлить. А там Занзас! За тем же самым.
И вот они встали по разные стороны кустов, не видя друг друга... Их струи переплелись... Очень романтично. Почти как непрямой поцелуй через бутылку.
У меня подрывник всегда с террористом-смертником ассоциируется
Слишком много повторов - формулируйте предложения, в которых не приходилось бы указывать на действующее лицо, обычно это понятно из предыдущего предложения/ий.